《王冕僧寺夜读》文言文及翻译
古时候的王冕往往变成著名的画家、作家,其主要原因取决于王冕幼年念书全神贯注,好学不倦,而且做到痴迷的水平。这类坚定不移的理想,坚强的学习精神,是他之后成功的基石。大家从这当中能够受到启发,获得启发“少壮不努力,老大徒伤悲”,大家青少年儿童要珍惜美好年华,奋发图强学习科学文化知识,为今后报答祖国打下坚实的基础。
《王冕僧寺夜读》文言文及翻译
全文: 王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入校舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。父怒挞之。已而复如初见。母曰:“儿痴这般,曷不听其所做?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖;冕小孩,恬若看不到。会稽韩性闻而异之,录为徒弟,遂为通儒。
汉语翻译:
王冕是诸暨县人。七八岁时,爸爸叫他在田坎上放羊,他悄悄地跑进学馆,去听学员上学。听完之后,一直静静地记牢。黄昏回家了,他把放养的牛都忘了。王冕的爸爸大怒,打过王冕一顿。之后,他仍是那样。他的妈妈说:“这小孩想读书那样痴迷,为何不由着他呢?”王冕从今以后就地离开家,寄居在寺院里。一到晚上,他就暗自地走出去,坐着佛像的膝关节上,手上拿着书就着佛像前长明灯的灯光效果朗读,书声朗朗一直读到天明。佛像多是泥塑制作的,一个个凶神恶煞凶狠,让人担心。王冕虽是小孩子,却神情欣然,仿佛沒有看到一样。安阳市的韩性听闻,感觉他不同寻常,将他收作学员,(王冕)因此学好了博学多才大多能的.儒生。
注解:
(1)牧:放养家畜。
(2)窃入校舍:悄悄地进到学社。
(3)诸生:学员们。
(4)已:毕,完。
(5)辄:就。
(6)挞(tà):用皮鞭、木棍等打架。
(7)已而:没多久。
(8)痴:此指一心一意,沉醉在……
(9)曷不听其所做:为何不听凭他做想要做的。
(10)依:依靠。
(11)执策:拿着书。
(12)长明灯:佛前白天黑夜长明的灯。
(13)达旦:到早上,到天明。
(14)土偶:用土壤塑成的佛像。
(15)狞恶可怖:凶狠凶狠,让人担心。
(16)恬:欣然视而不见的模样。
(17)异之:觉得他不同寻常。异,修饰词作意使用。
(18)录:收。
(19)通儒:博学多才的儒生。
(20)被:通“披”,配戴。
(21)亦:也。
(22)陇:田坎。
牧:放养家畜。
陇:田坎。山冈堡垒
窃入校舍:悄悄地进到学社。
诸生:学生们。
已:毕,完。
辄:就。
挞(tà):用皮鞭、木棍等打架。
已而:没多久。
痴:此指一心一意,沉醉在。
曷(hé)不听其所做:为何不听凭他做想要做的。
依:依靠。
执策:拿着书。
长明灯:佛前白天黑夜长明的灯。
琅琅达旦:念书到天明。琅琅,象声词,描述钟响或朗读声。
土偶:用土壤塑成的佛象。
狞恶惊骇:凶狠凶恶,让人担心。
恬:心里欣然视而不见的模样。
异之:觉得他不同寻常。异,修饰词作意使用。
录:收。
通儒:博学多才的士大夫。
被:通“披”,配戴。
原文链接:http://www.jxszl.com/duanju/shicigefu/82657.html